Regular
Profesor Borhes
Predavanja iz engleske književnosti, priređena prema Borhesovim snimcima. Prava riznica informacija o jednoj od najvećih književnosti sveta, najznačajnijih, od početaka
Knjige
Kritično stanje čoveka zvanog K.
Kafkijanski prostor proze iz Saudijske Arabije.
Poslednji Indijanac
Priče nagrađivanog saudijskog autora, smeštene svuda po svetu, od Kanade do Londona.
edicija: ORIJENTacija
Moj Lisabon
Drugo izdanje vaše omiljene knjige! Najzad!
Ova knjiga predstavlja kritičko izdanje Pesoinog vodiča kroz Lisabon, i uprkos tome što nije kontemplativna proza na kakvu smo navikli u Knjizi nespokoja, ovo delo je izuzetno vredno – upravo kao dokument vremena i Pesoine svestranosti.
Ima li smislenijeg vodiča kroz Lisabon, za buduće putnike, od ovog napisanim rukom jednog od najvećih portugalskih klasika?
Preveo sa engleskog: Vladimir Živanović
edicija: intimni vodiči
broj strana: 105
format: B6
Opatija Svetog Vartolomeja
Širi izbor za NIN-ovu nagradu, dakle u top 39 najboljih romana napisanih na srpskom jeziku u 2025. godini!
Nakon traumatičnog raskida, glavni junak pokušava da ponovo izmisli svoj svet – svoj Mediteran – otežan uspomenama i teretom proživljenog, odbačenog i osporenog.
Opatija Svetog Vartolomeja može se sa punim pravom smatrati domaćim ekvivalentom dela Zovi me svojim imenom, sa izuzetno atmosferičnom dopunom kroz emocionalno obojene slike nepokorne Atine, zaboravljenih rimskih katakombi, senovitih vila Francuske, maglovitih prizora ovčarsko-kablarskih manastira i Holandije ljudskih sloboda, koje se smenjuju bez predaha, grozničavo. Ovaj roman lirskih pejzaža sa putovanja zapitaće vas o neophodnosti nemira, o (ne)mogućnostima razrešenja, o mestima koja nikada niste pronašli na mapi, a u kojima ste oduvek bili.
Da li u tim novonastalim slojevima stvarnosti ima mesta za sećanja, ili materijala za građenje novog, ne može se sa sigurnošću reći. Fluidna je i promenljiva pozicija naratorovog mentalnog stanja, volje i snage, a još fluidnije se menja ova knjiga o nestajanju i povratku, otkrivajući iznova i sebe i svog tvorca, i bez sumnje, čitaoca.
Iz recenzija sa sajta Delfi
Putujući Mediteranom, pripovedač se pred antičkim ruševinama, zaboravljenim bogovima, umetničkim delima i ličnim uspomenama suočava sa sopstvenim mitovima i osećajem neminovnog gubitka. Autor koristi kombinaciju dijaloga i umetničkih referenci kako bi oslikao emotivna i intelektualna stanja protagonista. Kombinujući autofikciju, filozofsku introspekciju i impresije iz stvarnog i imaginarnog sveta, knjiga istražuje teme prolaznosti, identiteta, sećanja i umetnosti. Roman je napisan u lirskoj prozi, sa fragmentarnim pasažima koji evociraju senzorne impresije.
Iz recenzija sa sajta Korisna knjiga
Roman „Opatija Svetog Vartolomeja“ autora Miloša Perišića je literarno putovanje kroz prostor, vreme i unutrašnje pejzaže jednog pripovedača koji, krstareći Mediteranom, tragom ruševina antičkih civilizacija i zaboravljenih svetilišta, pokušava da oslušne jeku prošlosti i pronađe smisao u savremenom svetu obeleženom gubitkom, fragmentacijom i nestajanjem. Na granici između stvarnog i imaginarnog, autobiografskog i mitskog, Perišić gradi introspektivni roman u kojem se pripovedačeva lična prošlost, umetničke reference i filozofska razmišljanja stapaju u celinu koja podseća na san – istovremeno uzvišen i melankoličan. Opatija iz naslova nije samo konkretno mesto, već i metafora duhovnog utočišta, prostora u kome se susreću umetnost, mit i lična tuga. Roman je pisan lirski intoniranim, atmosferičnim stilom, sa fragmentima nalik dnevničkim zapisima, u kojima svaka slika – bilo da je u pitanju pogled na more, susret sa skulpturom ili unutrašnji dijalog – otvara duboke slojeve značenja. Kroz dijaloge koji podsećaju na dijalog sa samim sobom, ali i na razgovor sa večnim temama umetnosti, identiteta i prolaznosti, autor ispisuje elegiju o izgubljenom jedinstvu čoveka i sveta, o nostalgiji koja nije samo okrenuta prošlosti, već i budućnosti koju ne možemo dokučiti. „Opatija Svetog Vartolomeja“ je roman za čitaoce koji tragaju za književnošću koja ne nudi brze odgovore, već postavlja suštinska pitanja i poziva na kontemplaciju, poput tihih odjeka zvona u sumrak na obali zaboravljenog ostrva.
Tanja Radić, Delfi kutak (grupa na Fejzbuku)
ISBN: 9788681882719
edicija: nePROZAično
broj strana: 317
Hrist, Afrodita i gospodin Pepen
Trebalo bi da stavimo na stranu naše uobičajene načine osećanja i mišljenja, ukoliko želimo da pojmimo izuzetni personalitet naše ženske književnosti, gospođu Rene Vivijen, pisao je Pol Flat, francuski esejista i romansijer na početku veoma pohvalnog eseja o delu ove književnice engleskog porekla i naturalizovane Francuskinje.
Rene Vivijen rođena je 1905. kao Polin Meri Tarn, u Londonu. Otac joj je bio Englez, majka Amerikanka, međutim, ona je pisala isključivo na francuskom jeziku, doživljavajući ga kao jezik slobode. Rene je bila neka vrsta ženskog pandana Oskaru Vajldu, ne samo po tome što su oboje iz Britanije pronašli utočište u Parizu, već i po tematici i načinu života. Prevodila je Sapfinu poeziju sa grčkog, putovala po Evropi, Americi i Bliskom istoku, Kini i drugde. Pisala je i poeziju. U ovoj knjizi sakupljena je sva njena proza i prvi put objavljena na našem jeziku.
Istačanog osećaja za lirske detalje, njena proza obiluje izuzetno raskošnim pesničkim slikama, a raspon tema je od eseja o grčkim pesnikinjama, pre svega Sapfe, preko satiričkih priča o Hristu – koje nesumnjivo podsećaju na Bulgakovljeve delove o Jošui i Pilatu, do pripovesti o ženama koje su svaka na svoj način bile slobodne i dramskih poema.
priredio i preveo sa francuskog jezika: Dejan Acović
edicija: na stranputici
broj strana: 165
Ako pređeš reku
Nagrađeni roman belgijske autorke iz Brisela, Ženevjev Dama, otkriva nam čudesan svet preko obale. Za njegovo vrhunsko tkanje dobio je najprestižniju belgijsku nagradu Prix Victor Rosse, koja je neka vrsta pandana francuskom Gonkuru.
„AKO PREĐEŠ REKU, ako pređeš reku, rekao je otac, više nikad nećeš kročiti u ovu kuću. Ako odeš na drugu stranu, pazi se, ako odeš na drugu stranu.“ Mali sam bio kada mi je ovo prvi put rekao. Bio sam do pola njegove ruke, dotle sam dosezao, opet propinjući se na prste da porastem, samo da se malo primaknem braći koja su bila za glavu viša od oca, kad klekne. Mali sam bio, ali se sećam. Gledao je negde tamo, kao da brdo i šuma u daljini ne postoje, kao da su ruševine spaljenih kuća tu zbog vrana, kao da ništa nije važno, ništa, kao da njegov pogled prolazi kroz sve.’’
Zašto je važno ne preći na drugu stranu? Ova proza uranja u mit o identitetu, prijateljstvu, (ne)važnosti zabrana. Raskrinkati misteriju druge obale, univerzalno je pitanje, a ovde, dodatno, osenčeno porodičnom pričom.
preveo sa francuskog jezika: Dejan Acović
edicija: Enklava
broj strana: 94
Zvezde izbliza
,,Subotom uveče je posebna atmosfera u baru Eden. Svi smo uzbuđeni jer je školska nedelja završena, jer se sutra spava, ali pre svega jer je večeras subota, a subotom svako ima nešto što može da dâ ostalima. Dobro nam je, ovde unutra. Udišemo oblačiće dima, psujemo udarajući o stakla arkada kada nas neptrijateljski vojnik nanišani i raznese nam glavu, ili kada sjajna lopta flipera sklizne udesno ili ulevo u one proklete rupe, iako nisi ništa pogrešio. Dešava se, takođe, da fliper počne da škripi jako jer je neko dobio 100 000 poena i pobedio partiju, pa svi hrle da vide: često je Džeri taj koji igra, i čim vidi da je okružen nama tako radoznalima, kaže „Odjebite, postavljam rekord”, i nastavlja da prčka tako, s okruglim stomakom naslonjenim na kraj flipera i stopalima ukrštenim na pedalama.’’
Knjiga kratkih priča nagrađenog švajcarskog autora iz Tesina, jedinog italijanskog kantona ove zemlje, Masima Đecija, pruža nam uvid u jedan svakodnevni, grozničavi svet Lugana i drugih mesta, ispisan svežim jezikom, često u slengu, ali opet narativno dovoljno književnoumetnički uobličeno. Zvezde su blizu, dovoljno blizu iz perspektive ove proze, i autor nam garantuje to putovanje, baš u duhu švajcarskog (alpskog?!) Mediterana.
prevele sa italijanskog jezika: Milena Ilić Mladenović, Sofija Živković
edicija: Enklava
broj strana: 127
Klavirštimer
Lirski roman o muzici nagrađivanog tajvanskog pisca.
Natopljen nežnošću, spaja, na harmoničan način, zapadnu klasičnu muziku i prisnost, toplinu Istoka. Emili i njen stenvej, naratorove iluzije o snegu, prizori Njujorka i prestonice Tajvana, nemir zbog jedne smrti.
Ovaj lirski roman o muzici tajvanskog pisca Gua Ćijangšenga dobio je više nacionalnih priznanja,
među kojima i United Daily Literature Award i Taiwan Literature Golden Award.
Roman predstavlja, prema rečima prevodioca, harmoniju klasične muzike Zapada i savremene kulture Dalekog istoka, no po duhu i atmosferi ni malo nije zapadni, uprkos fragmentima koji se odvijaju u Njujorku, naprotiv, u njemu se susreću sve one tople, prisne asocijacije koje vezujemo za istočnjačko i koje pripadaju Istoku.
Emili i njen klavir, Rahmanjinovljeva Pesma bez reči, brojne poetske situacije, opisi stanja, sneg koji provejava kroz naratorove misli, kao da roman ima mnoštvo glavnih junaka, bestelesnih, nematerijalnih a ubedljivo živih.
ISBN: 978-86-81882-42-9
broj strana: 121
format: A5
edicija: ORIJENTacija
Bezimeni
Roman koji će vam, bez ikakve sumnje, uzdrmati ideju domaće savremene proze.
Neobičnog podnaslova, i ne bezrazložnog, koji se odvija u više paralelnih realnosti, ponovo ne propustivši kriminalističke elemente, na mahove apsurdne obrte, frustrirajuće situacije, nalik na košmar…
Otključala je telefon i otvorila poruku. Broj joj je bio nepoznat. Velikim belim slovima pisalo je: „ANA, MORATE MI VEROVATI. STVARI NISU ONAKVE KAKVE VAM SE ČINE. JASMINA“. ’Ajde! Nisu kakve mi se čine? A kakve jesu? Mislim, potpuno normalan dan, svi nestanu, ovi se izbodu nekim nožekanjama, šrafcigerima, napolju je magla kao u najgrđem horor filmu, hladno je k’o u grobu, vreme ide malo napred, malo nazad i nema jebenog signala. Istipkala je 194 i pritisnula ikonu slušalice. Ništa se nije desilo. Šta je sad ovo? Zašto se ne javljaju?
broj strana: 114
edicija: nePROZAično
Ispod pustinje: drevni emiratski gradovi kojih više nema
Dejvid Milar, britanski novinar, geolog, arheolog-amater, čovek koji je godinama živeo u Emiratima i istraživao šta sve krije nepregledna pustinja, došao je do neverovatnih otkrića koja će vašu predstavu o ovom gradu i regionu Persijskog zaliva zasigurno promeniti iz korena.
Dubai nije samo grad luksuza, ispod peščanih dina koje ga okružuju zakopane su tajne, a sam autor kaže da se, dok ih je pomno istraživao, osećao kao u nekom detektivskom filmu uživo.
Dubai i Emirati imaju veličanstvenu i šarenoliku prošlost, koja se proteže čak do maglovitog praskozorja čovečanstva, punu privlačnih legendi o prošlim vremenima, istorijskih mesta koje oživljavaju prošlost, i skupinu ličnosti kakvu bi svaka turistička organizacija samo mogla poželeti. Uz to ima i misteriju koja se kotira visoko uz one o tome ko je sagradio piramide, gde se nalazila Atlantida, stvarnu lokaciju Rajskog vrta i ko je zapravo upucao Kenedija.
Zahvaljujući svoj trgovini koja se odvija u njegovom susednom Džulfaru, Dubai se u nekom trenutku pomerio za stepenicu više od ribarskog sela i sada je bio centar iskopavanja bisera. Godine 1570. pojavljuje se na mapi Zaliva koju je nacrtao Abraham Ortelijus, a deset godina kasnije Gasparo Balbi, državni draguljar Venecije, posetio je Dubai da istraži izvor bisera, opisujući ga kao „prosperitetni grad, zavisan većinom od iskopavanja bisera.”
Ova knjiga će vam zasigurno promeniti percepciju ove pustinjske zemlje i uvesti u neočekivanu avanturu ispod peska!
Preveli sa engleskog jezika: Simona Miladinović i Vladimir Živanović
Fotografije priložene u galeriji ustupio je autor.
ISBN: 978-86-81882-54-2
broj strana: 271
edicija: Intimni vodiči
format: A5

