Ako pređeš reku

„AKO PREĐEŠ REKU, ako pređeš reku, rekao je otac, više nikad nećeš kročiti u ovu kuću. Ako odeš na drugu stranu, pazi se, ako odeš na drugu stranu.“ Mali sam bio kada mi je ovo prvi put rekao. Bio sam do pola njegove ruke, dotle sam dosezao, opet propinjući se na prste da porastem, samo da se malo primaknem braći koja su bila za glavu viša od oca, kad klekne. Mali sam bio, ali se sećam. Gledao je negde tamo, kao da brdo i šuma u daljini ne postoje, kao da su ruševine spaljenih kuća tu zbog vrana, kao da ništa nije važno, ništa, kao da njegov pogled prolazi kroz sve.’’

Roman u pričama, ili priče nanizane kao roman, belgijske autorke iz Brisela, Ženevjev Dama, otkriva nam čudesan svet preko obale.
Zašto je važno ne preći na drugu stranu? Ova proza uranja u mit o identitetu, prijateljstvu, (ne)važnosti zabrana. Raskrinkati misteriju druge obale, univerzalno je pitanje, a ovde, dodatno, osenčeno porodičnom pričom.

 

preveo sa francuskog jezika: Dejan Acović

edicija: Enklava

broj strana: 94

800,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Dečaci neće nositi oružje

Ispovest građanina Novog Beograda : Moja je majka bila vojno lice sa činom. Žena vojnik, podoficir, oficir, nikad nisam znao.

563,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Hrist, Afrodita i gospodin Pepen

Trebalo bi da stavimo na stranu naše uobičajene načine osećanja i mišljenja, ukoliko želimo da pojmimo izuzetni personalitet naše ženske književnosti, gospođu Rene Vivijen, pisao je Pol Flat, francuski esejista i romansijer na početku veoma pohvalnog eseja o delu ove književnice engleskog porekla i naturalizovane Francuskinje.

Rene Vivijen rođena je 1905. kao Polin Meri Tarn, u Londonu. Otac joj je bio Englez, majka Amerikanka, međutim, ona je pisala isključivo na francuskom jeziku, doživljavajući ga kao jezik slobode. Rene je bila neka vrsta ženskog pandana Oskaru Vajldu, ne samo po tome što su oboje iz Britanije pronašli utočište u Parizu, već i po tematici i načinu života. Prevodila je Sapfinu poeziju sa grčkog, putovala po Evropi, Americi i Bliskom istoku, Kini i drugde. Pisala je i poeziju. U ovoj knjizi sakupljena je sva njena proza i prvi put objavljena na našem jeziku.

Istačanog osećaja za lirske detalje, njena proza obiluje izuzetno raskošnim pesničkim slikama, a raspon tema je od eseja o grčkim pesnikinjama, pre svega Sapfe, preko satiričkih priča o Hristu – koje nesumnjivo podsećaju na Bulgakovljeve delove o Jošui i Pilatu, do pripovesti o ženama koje su svaka na svoj način bile slobodne i dramskih poema.

 

priredio i preveo sa francuskog jezika: Dejan Acović

edicija: na stranputici

broj strana: 165

Brzi pregled
Pročitajte još

Maternji jezik (mala noćna igra)

Volšebno-akciona priča o potrazi za posebnom knjigom u noćnim satima.

Beogradski magijski realizam, o raznolikim junacima koji odolevaju magiji i konfuziji o pojmu maternjeg jezika.

Edicija: nePROZAično

ISBN: 978-86-81882-05-4

350,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu
Akcija!

Priče o duši

Prozu ove autorke hvalio je i sam Jovan Skerlić, kritičar poznat po svojim strogim zapažanjima na račun Disa i Pandurovića ali i Isidore Sekulić.

Leposava Mijušković autorka je s početka XX veka, koja je pisala vrlo stilski poliranu i tematski smelu prozu, a ovo je prvo izdanje njenih dela nakon 25 godina.

ISBN: 978-86-81882-16-0

Edicija: Na stranputici

Originalna cena je bila: 700,00 din..Trenutna cena je: 599,00 din..
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Rejkjavik

Roman sa neodoljivim soundtrakom, sa neočekivanim završetkom lirske povesti o muškarcu i ženi koji maštaju. O čemu? To svakako nije Rejkjavik kako bi se moglo pomisliti.

 

Edicija: Intimni vodiči

Broj strana: 189

750,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Sunce nas produbilo

Ovaj lirski roman smešten je na periferiju grada, na mesto gde je sunčev zrak oštriji.

Sa blagom socijalnom notom, ova poetska proza uči nas ulicama koje možda ne bi bile u prvom planu na mapama grada i koje nam pripovedaju ljubavne i druge nemire, ali najviše produbljivanje svetlošću.

Vidikovac, jedna oštrina, zasečenost mesta i vremena, nečujni huk vetra koji zaseca dah, i ide pravo u zemlju. Mesto u kom se vrlo jasno oseća izraz sopstvenog tela, bodljikavosti, ženske i majčinske, kao sekirom, izražene slutnje. Pušten u raku, ili još bolje rečeno, u Rakovicu vremena, da se kako ume snalazi, da se nežnim padobranom života i smrti, u taj isti otvor zemlje, kako ume spusti.

 

ISBN: 978-86-81882-31-3

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 120

699,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

U čekaonicama (istorija ženskih mentalnih poremećaja)

Zašto je važna ova knjiga?

 

Zbirka od 14 priča raznorodnih ženskih profila: influenserke, profesorke, prosjakinje, ranjene ratnice, studentkinje, žene u staračkom domu… Ceo spektar boja, i bola. Šta reći a da je veće od ovog podnaslova istorija ženskih mentalnih poremećaja? Priču dopunjava i vizual slikarke Biljane Willimon, koja nam je za ovu priliku ustupila svoj rad.

 

,,Ne može se tačno utvrditi u koga Dragana V. Todoreskov upire svoj prst. U žene koje trpe opresiju i postaju ravnodušne, depresivne i agresivne? Ili u žene, najčešće majke, koje utiru puteve opresiji? Ili u muškarce, proizvođače kvazipatrijarhalnih vrednosti?“

Kristina Stevanović

 

Ovo je jedna odlična, posebna, intrigantna, tragikomična, jezički slojevita zbirka priča ženskog višeglasja povezanog istom mukom – zbog ovog ili onog skrenuti sa puta, prsnuti, zalutati i s uma sišavši biti i dalje među ljudima, uprkos svemu. Ne znam da li je iko u srpskoj književnosti do sada pisao na osetljive teme ženske depresije, zavisnosti, prostitucije, paranoje, opsesija i histerije, i to ovako da cela knjiga bude na tu temu, al evo, u savremenoj poljskoj prozi pada mi na pamet primer sjajnog romana Natalije Fjedorčuk „Kako da zavoliš tržne centre“ (prevod Milica Markić) o postporođajnoj depresiji. Naravno, u daljini uvek odjekuje „Stakleno zvono“ Silvije Plat, kao koren svih ženskih autoogoljavanja svojih slabosti. A „U čekaonicama“ Dragana V Todoreskov u izdanju „No Rules“je jedna veoma hrabra knjiga, uz koju i smeh zaboli.

Ana Ristović, pesnikinja i prevodilac

 

,,Junakinje Dragane V. Todoreskov su heroine našeg doba, preosetljive i unezverene vlasnice izgubljenih iluzija, svojevoljno zarobljene u čekaonici za izlečenje i bolji život. Koliko god da ih nelojalni ljubavnici,  nepouzdani prijatelji,  posesivna porodica i brutalni poslodavci uznemiruju i ugnjetavaju, one ostaju energične i ponosne. (…) Ovaj venac žalosnih, uzbudljivih i vedrih kratkih priča može da se čita kao fragmentarni roman.“

prof. dr Vladislava Gordić Petković

 

Ne postoji žena sa ovih prostora koja se ne bi pronašla u pripovestima Dragane V. Todoreskov. Ako ne lično ,onda preko majki, baba, prababa… potcenjivanih i potčinjavanih kroz dugu istoriju, a čije sudbine današnje generacije nose u genima.

Sonja Atanasijević, dnevni list Danas

 

,,Volela bih da pročitam zbirku priča sa komplementarnim podnaslovom – Istorija muških mentalnih poremećaja. Iz muškog pera i vizure, naravno, ali jednako dobro promišljenu i napisanu kao što je to zbirka Dragane V. Todoreskov.  Jer dogod se njihove muke objašnjavaju jedino kao „On, znate, pije…“ ili „On je ostao veliki dečak“ – nikome neće  biti bolje. Ni u životu ni u književnosti.“

Mirjana Đurđević

 

Dok pljesnemo dlanom o dlan u naš život ući će junakinje prve zbirke priča Dragane V. Todoreskov. Polako ćemo se upustiti u njihove probleme, poremećaje, crnohumorne situacije. Nateraće nas i da pogledamo poneko filmsko ostvarenje, jer ćemo poželeti da osećamo tačno ono što one osećaju ili vide. Istančanim stilom Dragana V. Todoreskov nateraće nas da se zamislimo koliko smo mi one i koliko je na nama da ih prepoznamo kako u sebi tako i u drugima.

Gorica Radmilović

 

Ova knjiga je pre ciklus novela nego zbirka priča, jer ih povezuje zajednički fenomen – neka vrsta iskustva koje je žensko ali i egzistencijalno: uznemirenost, usamljenost, neshvaćenost, težnja ka vlastitoj sreći, spokoju (…) atipičan ukrštaj, miks melodramskog, komičnog, naturalističkog.

Saša Ćirić, emisija Gutenbergov odgovor (Radio Beograd)

 

Iz komentara čitalaca

 

Kakva zbirka priča!!! Čita se za dva dana, ne može da se ispusti iz ruku…Ove „ženske“ priče (razgovori, one nam se sve vreme obraćaju kao jedinoj pravoj prijateljici) su red smeha, red plakanja..Kao i u stvarnom životu. Velika preporuka od mene!!!

Tanja Radić, iz tima Delfi knjižara

Vrlo zanimljivo štivo, interesantno, lagano za čitanje, a opet tera na razmišljanje.

Maja, sa sajta Delfi knjižara

 

Ove dve knjige paralelno sam čitala početkom godine i ostavile su jak utisak na mene, ponajviše zato što sam posle dužeg vremena pronašla to zadovoljstvo u tekstu koje mi je u nizu pokušaja izmicalo zbog mnoštva paralelnih prinudnih života koje živim u ovoj i ovakvoj stvarnosti.
Rumena Bužarovska i Dragana V. Todoreskov kao da su napisale jednu istu knjigu, samo različitim pismom. I još, zanimljivo, kad pogledate korice, koliko aktuelne simbolike na njima.
Koristim ovaj datum (koji mi je malkice umakao) da im se zahvalim što su me vratile u „vlastitu sobu“ baš sada kada smo svi prinuđeni da se najmanje bavimo sobom.  Inače, ne volim da kažem „srećan“ 8. mart. Što se „srećnosti“ tiče, srećna sam jedino zbog toga što imam mogućnost da ovom ni malo lakom, ni jednostavnom društvenom trenutku pristupim svesno i angažovano i što u mrklom mraku raznoraznih prinuda, opipavajući put sopstvenog izraza i sopstvene slobode, ka svetioniku, nisam zalutala.
Ana Bjes Nikolić

Još medijskog materijala

 

Blog post o knjizi pročitajte ovde.

Prikaz knjige iz pera prof. dr Vladislave Gordić Petković pročitajte ovde

Snimak promocije u kafe knjižari Štrik pogledajte ovde.

Gostovanje u TV emisiji Vavilon pogledajte ovde.

Prilog u crnogorskoj Pobjedi pročitajte ovde.

Prikaz knjige Vesne Šejić pročitajte ovde.

 

ISBN: 978-86-81882-27-6

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 190

 

800,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu