Opatija Svetog Vartolomeja

Nakon traumatičnog raskida, glavni junak pokušava da ponovo izmisli svoj svet – svoj Mediteran – otežan uspomenama i teretom proživljenog, odbačenog i osporenog.

Opatija Svetog Vartolomeja može se sa punim pravom smatrati domaćim ekvivalentom dela Zovi me svojim imenom, sa izuzetno atmosferičnom dopunom kroz emocionalno obojene slike nepokorne Atine, zaboravljenih rimskih katakombi, senovitih vila Francuske, maglovitih prizora ovčarsko-kablarskih manastira i Holandije ljudskih sloboda, koje se smenjuju bez predaha, grozničavo. Ovaj roman lirskih pejzaža sa putovanja zapitaće vas o neophodnosti nemira, o (ne)mogućnostima razrešenja, o mestima koja nikada niste pronašli na mapi, a u kojima ste oduvek bili.

Da li u tim novonastalim slojevima stvarnosti ima mesta za sećanja, ili materijala za građenje novog, ne može se sa sigurnošću reći. Fluidna je i promenljiva pozicija naratorovog mentalnog stanja, volje i snage, a još fluidnije se menja ova knjiga o nestajanju i povratku, otkrivajući iznova i sebe i svog tvorca, i bez sumnje, čitaoca.

 

Iz recenzija sa sajta Delfi

Putujući Mediteranom, pripovedač se pred antičkim ruševinama, zaboravljenim bogovima, umetničkim delima i ličnim uspomenama suočava sa sopstvenim mitovima i osećajem neminovnog gubitka. Autor koristi kombinaciju dijaloga i umetničkih referenci kako bi oslikao emotivna i intelektualna stanja protagonista. Kombinujući autofikciju, filozofsku introspekciju i impresije iz stvarnog i imaginarnog sveta, knjiga istražuje teme prolaznosti, identiteta, sećanja i umetnosti. Roman je napisan u lirskoj prozi, sa fragmentarnim pasažima koji evociraju senzorne impresije.

Iz recenzija sa sajta Korisna knjiga

Roman „Opatija Svetog Vartolomeja“ autora Miloša Perišića je literarno putovanje kroz prostor, vreme i unutrašnje pejzaže jednog pripovedača koji, krstareći Mediteranom, tragom ruševina antičkih civilizacija i zaboravljenih svetilišta, pokušava da oslušne jeku prošlosti i pronađe smisao u savremenom svetu obeleženom gubitkom, fragmentacijom i nestajanjem. Na granici između stvarnog i imaginarnog, autobiografskog i mitskog, Perišić gradi introspektivni roman u kojem se pripovedačeva lična prošlost, umetničke reference i filozofska razmišljanja stapaju u celinu koja podseća na san – istovremeno uzvišen i melankoličan. Opatija iz naslova nije samo konkretno mesto, već i metafora duhovnog utočišta, prostora u kome se susreću umetnost, mit i lična tuga. Roman je pisan lirski intoniranim, atmosferičnim stilom, sa fragmentima nalik dnevničkim zapisima, u kojima svaka slika – bilo da je u pitanju pogled na more, susret sa skulpturom ili unutrašnji dijalog – otvara duboke slojeve značenja. Kroz dijaloge koji podsećaju na dijalog sa samim sobom, ali i na razgovor sa večnim temama umetnosti, identiteta i prolaznosti, autor ispisuje elegiju o izgubljenom jedinstvu čoveka i sveta, o nostalgiji koja nije samo okrenuta prošlosti, već i budućnosti koju ne možemo dokučiti. „Opatija Svetog Vartolomeja“ je roman za čitaoce koji tragaju za književnošću koja ne nudi brze odgovore, već postavlja suštinska pitanja i poziva na kontemplaciju, poput tihih odjeka zvona u sumrak na obali zaboravljenog ostrva.

 

Tanja Radić, Delfi kutak (grupa na Fejzbuku)

 

Ako volite film „Zovi me svojim imenom“ – ovu knjigu ćete obožavati ! Od prve stranice imala sam osećaj kao da sam opet u priči sa Eliom i Oliverom, toliko je od samog početka emotivna i predivna.U ovoj priči su to Miloš ( Srbin, mlad, zgodan, prelep, student) i Ruther (Holanđanin, stariji, bogat, ispeglane košulje i pantalone na crtu, advokat). Kao što sam već negde napisala ovo je bila ljubav na prvi pogled, između ove knjige i mene (pogledajte joj samo ovu fantastičnu koricu!). Ulazim u zgradu u kojoj radim a na portirnici me čeka 10 komada ovih naslova za naše knjižare. Dok sam došla liftom do petog sprata znala sam da držim u rukama nešto posebno i taj osećaj se potvrdio do početka radnog vremena i dolaska kolega (ne pitajte me koliko ranije dolazim na posao, to je bolest…ali i najlepše vreme, moje vreme). Šta da vam kažem o samoj knjizi, imam osećaj da ništa od toga ne bi bilo dovoljno jer ovo nije obična ljubavna priča, niti je običan putopis, niti psihološko preispitivanje glavnog lika, niti vodič kroz umetnost Italije, Francuske, Holandije, Grčke …To je sve to u jednom romanu koji vas ne pušta, zgrabi vas od prve strane.
Glavni junak ili antijunak ili – samo čovek – je večiti putnik koji nema nigde mira, u večitom traganju za ljubavlju, osećaju pripadanja nekome ili nečemu. Odbačen od oca tražiće odgovore na svim stranama sveta, u slučajnim i prolaznim ljubavnicima, pa i u ovčarsko – kablarskim manastirima ( i u mom omiljenom – Sretenje). Nešto najbliže tom osećaju mira i doma naći će u Grčkoj, uz Eleni, ženu koja zna kako da uživa u životu (ne u ljubavnom smislu nego kao prijateljica). Ne bih više pisala jer ni ne mogu da dočaram koliko sam uživala čitajući je, jedna od knjiga koje su lek za dušu (odmor ali i nemir!).

 

ISBN: 9788681882719

edicija: nePROZAično

broj strana: 317

 

1.000,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Put percepcionera

Očita je i igra reči u naslovu romana: recepcioner-percepcioner. U doba velike migrantske krize, sudar Istoka i Zapada, predrasuda, nerazumevanja i prihvatanja Drugosti, sve u jednom malom neuglednom objektu, hostelu Preko granice, u Beogradu.

Narator je ujedno i autor, jer se roman bazira na piščevom iskustvu rada u hostelu gde su odsedali migranti sa Bliskog istoka. Migosi, kako ih narator/autor od milja zove, pišući njihovo ime velikim početnim slovom, centralna su tema ove knjige, ali ne i jedina.

Ovaj roman je neka vrsta domaćeg Belog hotela, Hotela Savoy, Hotela Berlin, svih onih romana sa hotelima kao prostorima gde se smešta najneverovatnija galerija likova.

Knjiga je teška, neizdrživo teška na momente, ali ujedno i izuzetno zabavna, svakodnevna, životna, brutalna – po opaskama koje narator iznosi o Zapadu, Istoku, Balkanu, tim granicama koje su negde nepokolebljive, no fluidne ponekad, moguće da se prevaziđu ili barem prihvate.

Da li će Migosi uspeti da pređu preko granice, sa stajalište u hostelu Preko granice?

I da li zapadnjaci kada putuju na istok idu u biznis hodošašće, da li idu u orijentalne predele zbog sebe ili zbog tog sveta, ili u potragu za nečim odista, i čime tačno?

Roman je uvršćen u uži izbor za Vitalovu nagradu, koja se dodeljuje za najbolja ostvarenja u svim žanrovima, a obrazloženje žirija je možda ujedno i dodatni opis njegove prirode:

Književnost reflektuje svet i svet reflektuje nju, a tome ćemo tek svedočiti u godinama koje su pred nama i u kojima će pisci tematizovati istorijske i društvene događaje čiji smo svedoci danas. Sada je, možda više nego ikada, neophodno zauzeti stav, iskazati kritičko mišljenje, pokazati angažman i učestvovati u izgradnji boljeg društva. Upravo nam književnost pruža okvir pomoću kog to možemo da postignemo, bilo da se radi o kanonskim delima iz oblasti beletristike, istorije, filozofije i estetike, ili o savremenoj produkciji koju žiri ove nagrade i valorizuje.

 

ISBN: 978-86-81882-52-8

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 178

 

800,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Četvrt

,,Drvi o toj četvrti kao o nekom posebnom kraju u kome se nalazi, eto, neka poslastičarnica u koju nisam ušao, a problem je što iz nje nisam izašao, baš tako sam shvatio njena predanja okačena o peteljku lilihipa čiju sam koščicu odavno izgubio. Pričala je o svom djetinjstvu, iako nije bila obavezna da to čini, služila se prastarim trikovima poistovjećivanja sa sagovornikom, omekšavanjem betona vodom, samo što beton vodu upije i opet ćuti, čeka novi mlaz a mlazovi pristižu…“

Junak se gubi u fenomenu quarter-life crisis, a tu su i Razo (razum) i Pamela (kreativnost) za koje nismo sigurni ko su tačno, jesu li podstanari u njegovoj glavi, ili cimeri zajedno sa njim u toj sobi iskrivljene realnosti?

Vešto ispripovedan paralelni univerzum, gde junacima vrlo sadržajno protiče vreme, sa puno dinamike i obrta, ali sa ishodom koji ne možete predvideti. Jer vas narator ničim ne navodi na zaključak, niti na rešenje. Ponajmanje na rešenje.

Autor ovog romana pobedio je na konkursu za knjigu Doma kulture Studentski grad, a bio je u širem izboru za nagradu Biljanu Jovanović.

 

ISBN: 978-86-81882-24-5

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 193

899,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Odrastanje

Brza, brutalna proza. Bizarno, surovo, do koske ogoljeno.

Priča ispripovedana iz ugla počinioca nasilja, obrnuta perspektiva od one koju očekujemo. Zaista, ovaj roman ne štedi čitaoca. Ako želite da čitate bez predrasuda, Odrastanje će vam doneti priču koja suštinski predstavlja retku perspektivu: ispovest nasilnika – temu nasilje iz ugla počinioca, otkriva pozadinu tih destruktivnih poriva ukorenjenu u disfunkcionalnoj porodici i patrijarhatu.

Fotografije knjige: Marija Šehanović

  • ,,Već tri nedelje sedim i razmišljam šta da napišem o ovoj knjizi. Jer je moj prvi utisak kada sam je zaklopila bio: „ZAŠTO JE NEKO, POBOGU, IMAO POTREBU DA OVO NAPIŠE?! (…) I na kraju, kada dođete do poente shvatićete i zašto je neko imao potrebu da ovo napiše. (…)  Zaista jedno zanimljivo filozofsko pitanje, negde na tragu Viktora Frankla, dok se stilom trudi približiti Markizu de Sadu, samo bez toliko grafičkih detalja.“
iz kritike bukstagramerke @knjigaliste
  • ,,Roman jeste drugačiji, nešto novo što se domaćih autora tiče, autentičan je i iako ima mali broj stranica potreban vam je jak želudac da stignete do samog kraja“

iz kritike bukstagramera @pedja_reads

 

  • ,,Brz ritam priče i jednostavan, pitak, stil, čine ovu knjigu lakom za čitanje. Sa druge strane, sadržina možda može biti suviše uznemirujuća za nekoga. (…) Odrastanje je bajka smeštena u nemilosrdni svet. (…) Ovo je jedna knjiga kakva nedostaje srpskoj književnosti. Retka i, upravo zato, zanimljiva.“

Miki Aranđelović, Bookvar.rs

 

  • ,,Čitajući prve redove, primetila sam da je stil potpuno neformalan, neposredan, pa čak i vulgaran. Razlog tome je želja da roman bude svakome razumljiv i dostupan, a publika su svi: adolescenti, roditelji, a ponajviše budući roditelji. Od prve do poslednje stranice pratimo život naratora, Dečka. Uviđamo da je letargičan, zavisan od marihuane i amfetamina, naslućujemo da je homoseksualac, ali otkrivamo i njegov talenat za fotografiju. Zajedno sa dve devojke on dospeva u straćaru koju bi neki nazvali hotelom, sa planom da, po dogovoru, fotografiše devojke za Onlifens.“

Nevena Stajković, časopis Kuš

ISBN: 978-86-81882-34-4

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 118

[video width="480" height="854" mp4="https://norulespublishing.com/wp-content/uploads/2023/12/VID_156600120_135853_663.mp4"][/video]
799,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Luzergrad uživo

Dugo čekani roman u kratkim pričama Nenada Barakovića, autora Besparačkih priča!

Ovog puta u širem obimu, detaljnija, i svakako ne manje suluda, ispovest o Luzergradu i Luzegrađanima.

 

Gospodin Baraković je ravničarska bejzbol palica. Njegov stil je furiozan, on zasigurno piše brže nego što govori i to jako godi. Nenadu ne treba ništa oduzimati a sam će nam dodati kada za to bude vremena. Pitko, čitko, a ni malo plitko….hvala.

Dule Nedeljković

 

Baš kao i Kokošgrad legendarnog Džona Kupera Klarka i Barakovićev Luzergrad je polumitsko mesto gde se sreću genijalci i marginalci, uz škripu kočnica i gitarskih distorzija, u prozi koja u sebi ima dovoljno života, maligana i rokenrola za jedno jako, mamurno čitanje.

Dejan Stojiljković

 

Knjiga Nenada Barakovića nepredvidiv je rollercoaster kroz postapokaliptični Luzergrad, začinjen medmeksovskim likovima koji pokušavaju u životu na marginama naći ljepotu i smisao što nas bolno podsjeća na tranzicijsku stvarnost regije i regiona. Jezično začinjen nepredvidivim i originalnim metaforama s bezbroj referenci iz pop i rok kulture ovo djelo predstavlja reprezentativni dokaz otpora zdravog mozga. Ne, ne čini vam se, poručuje Baraković, živimo stvarno karikaturalnu stvarnost, a budući smo odavno prešli preko ruba zdravog razuma, hajmo se barem dobro zabaviti.

Mile Kekin

 

Kada sam počeo da čitam Barinu knjigu pomislio sam da se navukao na pejotl ali sam sa svakom stranicom sve više video kako oslobađa od okova svoje unutrašnje biće, zver i pušta je da divlja nepoznatim literalnim prostranstvima. Kreativno. Maštovito. Čist rokenrol!

Darko Mitrović

 

Luzergrad i Džoni, kako ih ne zavoleti? U vrtlogu kratkih priča pronaći ćemo sebe, sve želje, sav mrak grada… Pratićemo trag rokenrola, učićemo…
Besparačke priče su idealan uvod u još dublju satiričnu sagu, a ja očekujem i roman.
Preporuka za one koji vole da misle svojom glavom.

Vladimir Martić, Goodreads kritika

 

ISBN: 978-86-81882-33-7

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 141

699,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Sunce nas produbilo

Ovaj lirski roman smešten je na periferiju grada, na mesto gde je sunčev zrak oštriji.

Sa blagom socijalnom notom, ova poetska proza uči nas ulicama koje možda ne bi bile u prvom planu na mapama grada i koje nam pripovedaju ljubavne i druge nemire, ali najviše produbljivanje svetlošću.

Vidikovac, jedna oštrina, zasečenost mesta i vremena, nečujni huk vetra koji zaseca dah, i ide pravo u zemlju. Mesto u kom se vrlo jasno oseća izraz sopstvenog tela, bodljikavosti, ženske i majčinske, kao sekirom, izražene slutnje. Pušten u raku, ili još bolje rečeno, u Rakovicu vremena, da se kako ume snalazi, da se nežnim padobranom života i smrti, u taj isti otvor zemlje, kako ume spusti.

 

ISBN: 978-86-81882-31-3

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 120

699,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

U čekaonicama (istorija ženskih mentalnih poremećaja)

Zašto je važna ova knjiga?

 

Zbirka od 14 priča raznorodnih ženskih profila: influenserke, profesorke, prosjakinje, ranjene ratnice, studentkinje, žene u staračkom domu… Ceo spektar boja, i bola. Šta reći a da je veće od ovog podnaslova istorija ženskih mentalnih poremećaja? Priču dopunjava i vizual slikarke Biljane Willimon, koja nam je za ovu priliku ustupila svoj rad. Nagrađena je nagradom Stevan Sremac za najbolju proznu knjigu na srpskom jeziku u 2023. godini.

 

Komentar jedne novosadske čitateljke iz grupe Delfi kutak posebno nas je obradovao:

(…) završila sam je sinoć začuđena, iznenađena kako je ovo odličan stil, sjajno opisani likovi, situacije, tačno možete da ih vidite sve, da se i nasmejete, ali i saosećate, bar sa većinom, iz mog ugla. (…) Napisano je četrnaest priča, sve su različite, sve pisane u prvom licu, uz izuzetak par gde su bila dva prva lica, pa se prepliću, kao u pismima jedno drugom, mnogo zanimljivo. Razmišljam sada koliko istraživanja je bilo potrebno da se ovako izvede sadržaj, jer ovo kao da je pisalo četrnaest različitih osoba (…).

,,Ne može se tačno utvrditi u koga Dragana V. Todoreskov upire svoj prst. U žene koje trpe opresiju i postaju ravnodušne, depresivne i agresivne? Ili u žene, najčešće majke, koje utiru puteve opresiji? Ili u muškarce, proizvođače kvazipatrijarhalnih vrednosti?“

Kristina Stevanović

 

Ovo je jedna odlična, posebna, intrigantna, tragikomična, jezički slojevita zbirka priča ženskog višeglasja povezanog istom mukom – zbog ovog ili onog skrenuti sa puta, prsnuti, zalutati i s uma sišavši biti i dalje među ljudima, uprkos svemu. Ne znam da li je iko u srpskoj književnosti do sada pisao na osetljive teme ženske depresije, zavisnosti, prostitucije, paranoje, opsesija i histerije, i to ovako da cela knjiga bude na tu temu, al evo, u savremenoj poljskoj prozi pada mi na pamet primer sjajnog romana Natalije Fjedorčuk „Kako da zavoliš tržne centre“ (prevod Milica Markić) o postporođajnoj depresiji. Naravno, u daljini uvek odjekuje „Stakleno zvono“ Silvije Plat, kao koren svih ženskih autoogoljavanja svojih slabosti. A „U čekaonicama“ Dragana V Todoreskov u izdanju „No Rules“je jedna veoma hrabra knjiga, uz koju i smeh zaboli.

Ana Ristović, pesnikinja i prevodilac

 

,,Junakinje Dragane V. Todoreskov su heroine našeg doba, preosetljive i unezverene vlasnice izgubljenih iluzija, svojevoljno zarobljene u čekaonici za izlečenje i bolji život. Koliko god da ih nelojalni ljubavnici,  nepouzdani prijatelji,  posesivna porodica i brutalni poslodavci uznemiruju i ugnjetavaju, one ostaju energične i ponosne. (…) Ovaj venac žalosnih, uzbudljivih i vedrih kratkih priča može da se čita kao fragmentarni roman.“

prof. dr Vladislava Gordić Petković

 

Ne postoji žena sa ovih prostora koja se ne bi pronašla u pripovestima Dragane V. Todoreskov. Ako ne lično ,onda preko majki, baba, prababa… potcenjivanih i potčinjavanih kroz dugu istoriju, a čije sudbine današnje generacije nose u genima.

Sonja Atanasijević, književnica, dnevni list Danas

 

,,Volela bih da pročitam zbirku priča sa komplementarnim podnaslovom – Istorija muških mentalnih poremećaja. Iz muškog pera i vizure, naravno, ali jednako dobro promišljenu i napisanu kao što je to zbirka Dragane V. Todoreskov.  Jer dogod se njihove muke objašnjavaju jedino kao „On, znate, pije…“ ili „On je ostao veliki dečak“ – nikome neće  biti bolje. Ni u životu ni u književnosti.“

Mirjana Đurđević, književnica

 

Dok pljesnemo dlanom o dlan u naš život ući će junakinje prve zbirke priča Dragane V. Todoreskov. Polako ćemo se upustiti u njihove probleme, poremećaje, crnohumorne situacije. Nateraće nas i da pogledamo poneko filmsko ostvarenje, jer ćemo poželeti da osećamo tačno ono što one osećaju ili vide. Istančanim stilom Dragana V. Todoreskov nateraće nas da se zamislimo koliko smo mi one i koliko je na nama da ih prepoznamo kako u sebi tako i u drugima.

Gorica Radmilović, doktorantkinja književnosti

 

Ova knjiga je pre ciklus novela nego zbirka priča, jer ih povezuje zajednički fenomen – neka vrsta iskustva koje je žensko ali i egzistencijalno: uznemirenost, usamljenost, neshvaćenost, težnja ka vlastitoj sreći, spokoju (…) atipičan ukrštaj, miks melodramskog, komičnog, naturalističkog.

Saša Ćirić, emisija Gutenbergov odgovor (Radio Beograd)

 

Još komentara čitalaca

 

Kakva zbirka priča!!! Čita se za dva dana, ne može da se ispusti iz ruku…Ove „ženske“ priče (razgovori, one nam se sve vreme obraćaju kao jedinoj pravoj prijateljici) su red smeha, red plakanja..Kao i u stvarnom životu. Velika preporuka od mene!!!

Tanja Radić, iz tima Delfi knjižara

 

Ove dve knjige paralelno sam čitala početkom godine i ostavile su jak utisak na mene, ponajviše zato što sam posle dužeg vremena pronašla to zadovoljstvo u tekstu koje mi je u nizu pokušaja izmicalo zbog mnoštva paralelnih prinudnih života koje živim u ovoj i ovakvoj stvarnosti.
Rumena Bužarovska i Dragana V. Todoreskov kao da su napisale jednu istu knjigu, samo različitim pismom. I još, zanimljivo, kad pogledate korice, koliko aktuelne simbolike na njima.
Koristim ovaj datum (koji mi je malkice umakao) da im se zahvalim što su me vratile u „vlastitu sobu“ baš sada kada smo svi prinuđeni da se najmanje bavimo sobom.  Inače, ne volim da kažem „srećan“ 8. mart. Što se „srećnosti“ tiče, srećna sam jedino zbog toga što imam mogućnost da ovom ni malo lakom, ni jednostavnom društvenom trenutku pristupim svesno i angažovano i što u mrklom mraku raznoraznih prinuda, opipavajući put sopstvenog izraza i sopstvene slobode, ka svetioniku, nisam zalutala.
Ana Bjes Nikolić

Još medijskog materijala

 

Blog post o knjizi pročitajte ovde.

Prikaz knjige iz pera prof. dr Vladislave Gordić Petković pročitajte ovde

Snimak promocije u kafe knjižari Štrik pogledajte ovde.

Gostovanje u TV emisiji Vavilon pogledajte ovde.

Prilog u crnogorskoj Pobjedi pročitajte ovde.

Prikaz knjige Vesne Šejić pročitajte ovde.

 

ISBN: 978-86-81882-27-6

edicija: nePROZAično

format: A5

broj strana: 190

 

800,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu

Dečaci neće nositi oružje

Ispovest građanina Novog Beograda : Moja je majka bila vojno lice sa činom. Žena vojnik, podoficir, oficir, nikad nisam znao.

563,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu
foto: Dragana Nikolić

Niz pukotina

Roman u kratkim rezovima, kako ga je nazvao Nikola Oravec.

Tridesetogodišnjak se vraća u Beograd iz Liona, dok se šeta gradom koji se u međuvremenu pretvorio u ružnogradilište – do neprepoznavanja, njegova poznanica Marta, istraživačka novinarka, ukazuje mu na falsifikatora umetničkih slika, izvesnog Isakova.  Isakov tvrdi da je falsifikovao na desetine slike, koje su izložene u svetskim muzejima. Roman Niz pukotina predstavlja ujedno i ispovest lažnog slikara. Da li su sva ta platna zaista falsifikovana, i pohranjena u jednoj podunavskoj varoši?

Jedan izuzetan roman mlađeg autora Nikole Radića, filmskog kritičara, muzičara, dopisnika francuskih medija. Proza u ritmu koračanja po gradu, izgubljeno vreme – i odustanak od potrage za njim!

 

Iz Goodreads kritika

 

Uroš Đurković:

Prisustvo pukotina je često skrajnuto od opšteg pogleda, gurnuto pod tepih, tako da se gotovo samo svodi na remetilaštvo, odstupanje od željenog stanja. Malo ko će se dosetiti da pukotine često i povezuju. Od džikljanja korova, preko prilike za špijuniranje, do sastajališta mrava, pukotine su ne samo procepi u sceni, već i male pozornice za sebe. Gde ima loma, ima, dakle, i drame. A i lepote. Dovoljno je setiti se japanske kincugi grančarije, čija se estetika temelji na tragovima nastalim od pukotina.

Otuda nije slučajno da za pukotine ima mesta i u književnosti i to upravo u svojstvu susreta. Niz u naslovu dela bi, stoga, upućivao na kolekciju, odnosno, poziv na spajanje raspuknutosti. Ipak, iako preovlađujuća, fragmentarnost ipak uspeva da se donekle odupre entropiji. Ali u tom „donekle” klijaju mogućnosti za značajan književni napredak, budući da se „Niz pukotina” nalazi na izazovnoj sredokraći između komunikativnosti i nagoveštenosti poetskog radikalizma. Odišući atmosferom naizgled nonšalantnog, niskobudžetnog indie-filma, roman Nikole Radića u svojim najboljim momentima pitoreskno oslikava beogradsku topografiju i pažljivim jezikom pokazuje domete savremene neautentičnosti, upakovane u različite prakse snalaženja. I to ne samo u kontekstu priče o originalnosti falsifikata, koja ima značajno mesto u knjizi, već i u odnosu na generacijsko prepoznavanje. Deluje da je preovlađujući impuls onih koji su rođeni krajem osamdesetih i devedesetih godina prošlog veka upravo snalaženje u novonastalim situacijama. Danas su mlađi ljudi sporedni igrači, čak i kada se čini da imaju glavne uloge.

S tim u vezi, ostavljen je i nezanemarljiv prostor za razvijanje likova, koji onoliko koliko obećavaju toliko se i rasipaju. Potrebna je posebna pažnja da bi se fiksirali odnosi i linije likova, uprkos očitoj brizi da dijalozi budu što življi i pristupačniji. Štaviše, verujem da bi ovde, kao i u mnogim slučajevima, odlično funkcionisala formula „less is more”. Shodno tome, vidim zapravo dva moguća i uzajamno isključujuća usmerenja za dalje pisanje Nikola Radića. Prvo bi podrazumevalo da se narativno jezgro ojača, dinamizuje, da postoji usredsređenost na dominantan pripovedni tok; dok bi drugo, sasvim suprotno, predstavljalo potpuno odustajanje od priče i prelazak u tekstocentričnu razbokorenost. Uveren sam da bi, u ovom slučaju, nedostatak kompromisa doneo korist svima, pogotovo imajući u vidu autorov pesnički talenat. Jer, pre i posle svega, Radić je najubedljiviji kada piše o usputnostima, periferiji, prostoru:

„Nozdrva nadraženih od luka i sa vrelim ostacima čaja na jeziku, okružen masivnim nameštajem i hrpom drangulija, osetio sam, možda i prvi put od povratka u Beograd, da
prostor na mene spušta svoje vunaste šake.” (53)

Uprkos mogućnostima za usavršavanje, „Niz pukotina” je prozni prvenac koji ne treba da bude prespavan. Niz pukotina – iz pukotina.

 

Momčilo Žunić:

Iako je autorski naum da glavna fabulativna ponornica, ali i njeni rukavci, pojedini motivacijski postupci ili bekgraund junaka kopne u nedovršenost i(li) nedovoljnu rasvetljenost – ne vika li se zato roman „Nizom pukotina“ – i da je to donekle korelat kako opšteg društvenog ćorsokaka, tako onog ličnog u kome se zatekao protagonista, ipak deluje da je neuralgična tačka što se uglavnom sve razlistava i gubi kroz to, a valjalo je pružiti dovoljnu meru zaokruženosti u nezaokruženosti. [Svestan sam da je lakše to reći, nego uraditi!]

Putevi dotle mogu biti raznoliki. Podrazumevaju ili da se pojačaju određeni već prisutni aspekti: voleo bih, recimo, da satirični momenti odsecaju glavu, umesto fijuka koji demonstriraju ili da je centralna tema o falsifikatima i Isakovu obogaćenija još dalekosežnijim refleksivno-esejizirajućim uvidima o problematici (potka ostaje zanimljiva na novin(ar)ski način, kao poziv na dalje istraživanje, a s tim u vezi je i razlog zašto pripovedača Marta šalje falsifikatoru morala da bude  utegnutija) ili, primerice, daljim razlivanjem motiva falsifikata prema svim segmentima priče [Banalno uprošćeno: recimo da svi žive/živimo falsifikate od života] ili da se jednostavno rašrafilo u nepovratnom kompozicijsko-jezičkom eksperimentu pa u koji već podzemni zid u tunelu da se udari…

Ne kvari mi, stoga, sreću što je sve ostavljeno raspertlanim, jer roman je i dovoljno pitak i stilski ujednačen, već što, kao tek jednu od mogućnosti, iza toga ne naslućujem haos raspertlanosti, rupčagu [mraka] nakon niza pukotina ili barem pojedinačne ugrize daleko preko praga izdržljivosti koji će, svi đuture, od pripovedača načiniti otpadnika – mislio sam sve vreme da će se nešto više uraditi sa motivom nevešto naslikane slike iz garsonjere –  te da bi se niz iz realistične matrice (društvene devastacije) mogao prevesti u metafizičku bulu. A kada se iz takve dimenzije iskoči natrag u (post)tranzitivnu divljinu sve je nepovratno drugačije, pa se tada o neupertlavanju više ni ne razmišlja.

 

ISBN: 978-86-81882-20-7

Edicija: nePROZAično

broj strana: 135

 

700,00 din.
Brzi pregled
Dodaj u korpu